Não foi só a russificação ou polonização que assim procedeu. Vejamos que no inglês aconteceu e ainda acontece da mesma forma: SCHNEIDER = TAYLOR; SCHREINER = CARPENTER; VOGEL = BIRD; SILBERSTEIN = SILVERSTONE; BATTENBERG = MOUNTBATTEN.
Mas não é necessário ir tão longe, pois a nosso redor e diariamente encontramos exemplos semelhantes. Se examinarmos os casos são também dois motivos: a) ignorância; b) acomodação.
Os exemplos mais plausiveis da acomodação são patentes: APPEL ou APFELBAUM = MACIEIRA; BACH = BAQUES ou BACKES; BERG ou BERGER = MONTE; BRACHT = BRAGA; LAGE = LAGS; MAURER ou MOHR = MOURA; SCHAUMBERG = CHUMBA; PFEFFER = PIMENTA ou PIMENTEL; MAIER = MAIA; WIEZER = VICENTE; FRAGER = FRAGA, etc.
Não se deve generalizar essa explicação para as alterações de nomes ou as formas como os novos nomes surgiram. Em muitas situações a má grafia ou a pronuncia incorreta das palavras bem como dos dialetos de diferentes regiões provocaram alterações de nomes. A irresponsabilidade, a leviandade, a falta de cultura ou desatenção na correta grafia da nomenclatura ao preencher os registros e atestados também colaboraram para modificar muitos nomes.
Continuação...
Continuação...






0 comentários:
Postar um comentário